原語 “Did you tell her what you did? When they took over your school?” [直訳]あなた(ウィルフ)がしたことを彼女(アリータ)には話してるの? 連中(ネオプリム)があなたの学校を襲った時のこと。 (まともな訳)学校でネオプリムに襲われてやったこと、アリータには言ってたの?
“Every single vector of the Jackpot was weaponized by the same disruptor. Human nature. Now, it might've manifested itself as selfishness or venality or simple stupidity, but at the bottom, it all amounted to the same trait: our persistent, self-destructive resistance to acting for a collective good.”
“I think you'll agree, Inspector, that a hammer is a very useful tool. It can also be a deadly weapon, in the wrong hands.” (吹き替え)「ハンマーというのは非常に役に立つ道具ではあるけれど、使う人によっては恐ろしい武器にもなる」 (字幕)「金づちは便利な道具だけど、使う人によって、危険な武器にも成り得る」 (私の訳)「警部補、ハンマーは使い勝手の優れた道具だけど、悪人の手に渡れば凶器になってしまう」
ところが、シェリスが警部補に要求するところこそ、善への抵抗勢力に見えてくる。
The Samsonovs サムソノフ一族 “Inciting violence against a lawful authority, with the intent to overthrow it”? 「既存のシステムを覆すため、法的権威に対して暴動を扇動した」? 「法的権威を覆すことをもくろみ、暴動を起こした」