Cobweb of にーしか

モデリング、海外ドラマ感想、洋ゲーRPG

Arcanum日本語化

セリフを和文に書きかえた01324Virgil.dlgでテスト。見事に日本語化できた。[クリックで全体表示]


参考リンク:
 BESTA! Arcanum memo
 Arcanum JP Wiki マルチバイト対応手順
 BESTA! ArcanumJPMod initial release

hikamiさんがArcanum翻訳プロジェクトを立ち上げ中なので、元の英文をゲットする方法を調べてみた。
註:ArcanumJPEditorで翻訳環境がそろうので、わざわざUndatする必要ナシ(下手にやるとVersion違いで面倒なことになるだけなので、ArcanumJPEditor同梱のものを使用すべき)。以下はあくまで参考として残しておく。

1. Terra-Arcanumで、Arcanum Modding→Arcanum Modding Tools→.dat utilities→“Arcanum's Undat v1.0 - Developed by MatuX. Source code included.”をダウンロード。

2. Arcanumインストール先の.DATファイルを、先のArcanum's Undatを使って解凍する。

3. 以下のようなバッチファイルを作って、Arcanumインストール先に置き、DATファイルをドラッグ&ドロップすると便利。このバッチファイルの名前はUnDAT.batとでも。

@G:\UnDAT_MatuX_TMS\undat.exe %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9 G:\UnDAT_MatuX_TMS\UnpackedENG

この例だと、G:\UnDAT_MatuX_TMSというフォルダに置いたundat.exeにDATファイルを読み込ませて、G:\UnDAT_MatuX_TMS\UnpackedENGというフォルダに解凍させる。

4. 翻訳したいファイルは.DLG(セリフの場合)。arcanum1.datにはartが収まっていた。arcanum2.datには他にscr、sound、terrainで、これもハズレ。arcanum3.datに、ようやっとdlgフォルダが収まっている。無闇に解凍していくと無駄が多いので、あらかじめundat.exeにリストを吐き出させておき、目的のフォルダなりファイルなりが、どの.dat内にあるのかを確かめた方が良いかもしれない。

5. .DLGファイルはテキストなので、閲覧は簡単。英文を和文に差し替えるのも、それほど難しくはない。話者ははっきりとは分からないが、遊んだ箇所なら、前後関係で想像はついた。
関連記事
スポンサーサイト



[ 2010/10/05 12:45 ] RPG | TB(0) | CM(2)
No title
まじですか。
洋ゲーに目覚めるきっかけになったゲームが日本語化プロジェクト進行中?
いや、懐かしいのと嬉しいので逆に現実味が無いくらいですがw
CD版のが確かあったはずだから引っ張り出して見ます。
[ 2010/10/08 00:38 ] [ 編集 ]
Re: No title
詳しくはhikamiさんのBESTA!かArcanum JP Wikiを参照して下さい。
翻訳には誰でも参加できると思いますので。是非どうぞ。
[ 2010/10/08 18:27 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック:
この記事のトラックバック URL

カレンダー
11 | 2023/12 | 01
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
月別アーカイブ
全記事表示リンク